Spreuken 7:23

SVTotdat hem de pijl zijn lever doorsneed; gelijk een vogel zich haast naar den strik, en niet weet, dat dezelve tegen zijn leven is.
WLCעַ֤ד יְפַלַּ֪ח חֵ֡ץ כְּֽבֵדֹ֗ו כְּמַהֵ֣ר צִפֹּ֣ור אֶל־פָּ֑ח וְלֹֽא־יָ֝דַ֗ע כִּֽי־בְנַפְשֹׁ֥ו הֽוּא׃ פ
Trans.

‘aḏ yəfallaḥ ḥēṣ kəḇēḏwō kəmahēr ṣipwōr ’el-pāḥ wəlō’-yāḏa‘ kî-ḇənafəšwō hû’:


ACכג  עד יפלח חץ כבדו--    כמהר צפור אל-פח ולא-ידע    כי-בנפשו הוא
ASVTill an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
BELike a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
Darbytill an arrow strike through his liver: as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for its life.
ELB05bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. -
LSGJusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, Comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie.
Sch(bis ihm der Pfeil die Leber spaltet), wie ein Vogel ins Netz hinein fliegt und nicht weiß, daß es ihn sein Leben kostet!
WebTill a dart striketh through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.

Vertalingen op andere websites